El habla de Caracas participa de una norma marcada por los caracteres caribeños. Además, son de destacar los lazos históricos y también lingüísticos que, desde hace siglos, han existido con las islas Canarias. Comparten caracteres fónicos (entonación) y también elementos léxicos «bilaterales» (bernegal ‘especie de tinaja’, fañoso ‘que habla con la nariz’).
Plano fónico
- Tendencia a alargamiento vocálico.
- Tendencia a la nasalización de vocales en contacto con nasal final; también con pérdida de la nasal: [sãŋ 'hwãn] ‘San Juan’; [pã]; ‘pan’.
- Seseo.
- Aspiración faríngea de /x/: ['ka.ha].
- Tendencia a aspiración, debilitamiento y pérdida de consonantes en posición final de sílaba, especialmente de /s/: ['ah.ta] ‘asta’; ['me.sah] ‘mesas’; [ver.'ða] ‘verdad’; [ko.'me] ‘comer’.
- Tendencia a velarización de nasal final de sílaba: ['pãŋ] ‘pan’.
Plano gramatical
- Tuteo y sistema de tratamiento con ustedes para la segunda persona del plural.
- Tendencia al orden Sujeto-Verbo-Objeto, con anteposición del sujeto en interrogativas y ante infinitivos: ¿qué tú quieres?; ¿dónde tú vives?; sonreí al tú decirme eso; él lo hizo todo para yo poder descansar.
- Tendencia a uso expreso de pronombre personal sujeto: ¿tú te quedas o tú te vas?
- Queísmo (ausencia de preposición): me di cuenta que no tenía amigos.
- Como rasgo general americano, se da la posposición no sistemática de posesivos, especialmente de nosotros: el alma de nosotros.
- Avance de las construcciones dequeístas: yo pienso de que bajarán los precios. Uso de la preposición de con verbos como creer, pensar, asombrar o gustar.
- Las construcciones que se han dado en llamar de «ser focalizador» están alcanzando difusión: yo vivo es en Caracas; se dedicaron fue a trabajar.
Plano léxico
- Uso de formas compartidas con el Caribe colombiano y venezolano: chiva‘autobús pequeño’, pelado/peladito ‘niño’, corotos ‘trastos; objetos personales’.
- Uso de venezolanismos como: ñongo ‘inseguro, incierto’, afincar ‘apoyar’, de caletre ‘de carrerilla’, faculto ‘experto, capaz’, filistrín ‘presumido’, pava ‘mala suerte’ o pichirre ‘tacaño’.
No hay comentarios:
Publicar un comentario