martes, 6 de octubre de 2015

Características del español de Caracas

El habla de Caracas participa de una norma marcada por los caracteres caribeños. Además, son de destacar los lazos históricos y también lingüísticos que, desde hace siglos, han existido con las islas Canarias. Comparten caracteres fónicos (entonación) y también elementos léxicos «bilaterales» (bernegal ‘especie de tinaja’, fañoso ‘que habla con la nariz’).

Plano fónico

  • Tendencia a alargamiento vocálico.
  • Tendencia a la nasalización de vocales en contacto con nasal final; también con pérdida de la nasal: [sãŋ 'hwãn] ‘San Juan’; [pã]; ‘pan’.
  • Seseo.
  • Aspiración faríngea de /x/: ['ka.ha].
  • Tendencia a aspiración, debilitamiento y pérdida de consonantes en posición final de sílaba, especialmente de /s/: ['ah.ta] ‘asta’; ['me.sah] ‘mesas’; [ver.'ða] ‘verdad’; [ko.'me] ‘comer’.
  • Tendencia a velarización de nasal final de sílaba: ['pãŋ] ‘pan’.

Plano gramatical

  • Tuteo y sistema de tratamiento con ustedes para la segunda persona del plural.
  • Tendencia al orden Sujeto-Verbo-Objeto, con anteposición del sujeto en interrogativas y ante infinitivos: ¿qué tú quieres?¿dónde tú vives?sonreí al tú decirme esoél lo hizo todo para yo poder descansar.
  • Tendencia a uso expreso de pronombre personal sujeto: ¿tú te quedas o tú te vas?
  • Queísmo (ausencia de preposición): me di cuenta que no tenía amigos.
  • Como rasgo general americano, se da la posposición no sistemática de posesivos, especialmente de nosotrosel alma de nosotros.
  • Avance de las construcciones dequeístas: yo pienso de que bajarán los precios. Uso de la preposición de con verbos como creerpensarasombrar gustar.
  • Las construcciones que se han dado en llamar de «ser focalizador» están alcanzando difusión: yo vivo es en Caracasse dedicaron fue a trabajar.

Plano léxico

  • Uso de formas compartidas con el Caribe colombiano y venezolano: chiva‘autobús pequeño’, pelado/peladito ‘niño’, corotos ‘trastos; objetos personales’.
  • Uso de venezolanismos como: ñongo ‘inseguro, incierto’, afincar ‘apoyar’, de caletre ‘de carrerilla’, faculto ‘experto, capaz’, filistrín ‘presumido’, pava ‘mala suerte’ o pichirre ‘tacaño’.


No hay comentarios:

Publicar un comentario