Morfosintácticamente, el andaluz apenas se diferencia del
castellano. No puede hablarse de una "gramática andaluza", aunque
a veces encontremos peculiaridades llamativas, como el género común en algunos
sustantivos (el calor / la calor) que únicamente tienen un género en español
(el calor). Solo podemos constatar un rasgo exclusivamente andaluz:
·
Sustitución del pronombre "vosotros" por
"ustedes" (que pierde el valor de tratamiento de respeto): "Ustedes tenéis
la palabra" en lugar de "Vosotros tenéis la palabra".
Así, cuando el hablante andaluz dice "¿Ustedes queréis?", conjuga
el verbo en 2ª persona del plural (en español se usa la 3ª: "¿Ustedes
quieren?"). En estos casos, el pronombre "ustedes" pierde el
valor de tratamiento de respeto que tiene en singular y que, en otras zonas de
España, mantiene también en plural.
Esta peculiaridad provoca inestabilidad en la modalidad lingüística
andaluza cuando el verbo se conjuga con pronombre, pues a la forma
"ustedes" puede acompañar tanto "os" como "se"
(según las zonas).
Tampoco podemos afirmar que el andaluz posea
un léxico propio, distinto del castellano. Sí que se dan peculiaridades en el uso de ciertas palabras,
que en otros sitios no se conocen, pero ese es un fenómeno que puede
comprobarse en el momento en que estudiemos el léxico de cualquier ámbito de
uso de la lengua española.
El español es una lengua riquísima en cuanto a
vocabulario y son muchísimas las palabras que se usan en unas zonas y no en
otras, o se encuentran pero con diferente significado.
Como rasgo general, podemos encontrar en Andalucía, por
razones históricas obvias, una
mayor pervivencia de arabismos quizás
ya desconocidos en otras zonas: "alcaucil", "algofifa"...
No hay comentarios:
Publicar un comentario